设为首页  |  加入收藏 
  
当前位置: 学院主页>>师资队伍>>教学团队>>外国语言学及应用语言学>>正文
外国语言学及应用语言学

李林波

2013年11月05日 10:55  点击:[]

    

 

 

副教授,博士,硕士生导师
研究方向:外国语言学及应用语言学       
讲授本科课程:翻译、精读
讲授研究生课程:典籍翻译   
指导研究生:5名
 
 
 
个人简介
2005年毕业于南开大学,获得英语语言文学专业博士学位。2005年至今在西安外国语大学英文学院任教,主要讲授《汉英翻译》、《典籍翻译》等课程,在核心及重要刊物上发表论文十几篇,出版学术专著一部,合著学术著作一部,参编翻译词典一部,主编英语读物一部,翻译、参译著作多部;主持教育部项目、陕西省社科项目、西安外国语大学项目各一项,主持陕西省教育厅项目两项,并参与国家级项目四项以及多项省部级、地厅级及校级项目。
 
科学研究
论文代表作:
1.     在突破与创立之间——曾虚白翻译观点解析,《天津外国语学院学报》,2004年第1 期。
2.     差异,对翻译意味着什么?《解放军外国语学院学报》,2004年第6期。
3.     对赛珍珠《水浒传》译本文化意义的再思,《四川外语学院学报》, 2004年第6期。
4.     创新与承续——论中国传统翻译理论的继承,《天津外国语学院学报》,2005年第4 期。
5.     回顾与反思——在中国翻译学的建设之路上,《外语教学》,2005年第6期。
6.     论诗歌翻译批评的语言学模式,《西安外国语学院学报》,2005年第4期。
7.     中国传统译论研究的后顾与前瞻,《上海翻译》,2006年第1期。
8.     中国语言学模式翻译研究的发展历程回顾,《外语教学》,2007年第5期。
9.     翻译教学,对比先行,载《英语教学研究——理论与实践》,西北工业大学出版社, 2007年。  
10. 中国译学发展的自我定位,《天津外国语学院学报》,2009年第2期。
11. 在诗中聆听歌的回音——评《西北回响》,兼论陕北民歌的翻译,《交响—西安音乐学院学报》,2009年第4期。
12. 论创作取向的翻译——以庞德、斯奈德等人英译中国古诗为例,《外语教学》,2010年第 3期。
13. 翻译:构建诗性语言之桥——斯奈德英译中国古诗研究,《海南大学学报》2011年第4期。
14. 从《关雎》的多元英译看中国典籍外译现状与问题,《外语教学》2011年第5期。
15. 中国翻译研究中的“转向”,《湖北大学学报》,2012年第2期。
 
学术著作:
《中国新时期翻译研究考察:1981-2003》,西北工业大学出版社,2007年,专著。
《翻译学教程》,北京师范大学出版社,2011年,合著。
《中国译学大辞典》,上海外语教育出版社,2011年,参编。
 
承担科研项目:
1.       中国现代翻译理论发展历程,西安外国语大学项目,2006年7月至2007年7月, 主持,结项。
2.       中国现代翻译理论研究——二十五年回顾与反思,陕西省教育厅项目,2007年1月至2008年12月,主持,结项。
3.       传承与重建——全球化语境下的中国翻译研究现代化进程,陕西省社会科学基金项目,2007年7月至2009年12月,主持,结项。
4.       比较诗学视域下的《文心雕龙》英译研究,教育部项目,2013年5月至2016年5月,主持,在研。
5.       东方传统与西方现代性——庞德《诗经》英译本中的女子意象研究,陕西省教育厅项目,2013年7月至2015年6月,主持,在研。
 
主要荣誉
2009年度陕西高校人文社会科学优秀成果奖二等奖。

上一条:董明
下一条:胡春梅

关闭