设为首页  |  加入收藏 
  
当前位置: 学院主页>>学术研究>>学术交流>>正文
学术交流

王宏印教授回校讲学

2017年04月21日 09:00  点击:[]

 近日,我校“西外学者”特聘教授、南开大学外国语学院王宏印教授回校讲学。

王宏印教授为我院研究生讲授的是“诗歌与翻译”课程,内容囊括了王宏印教授著作《诗与翻译:双向互动与多维阐释》的上半部分——“汉诗英译:从浪漫到现代”。王教授选取了一些极富代表性的英国诗歌、美国诗歌和西方现代派诗歌,向同学们深入浅出地介绍了英语诗歌汉译的方法及原则。王教授本人具有极其渊博的文化涵养,通过对英语诗歌详尽生动的解读,大大地开阔了同学们的文化视野。在讲解诗歌翻译时,王教授不仅对源语诗歌内容进行分析,以帮助同学们更好地理解英语诗歌作品,同时还对比讨论了英语诗歌的不同译本,进一步带领同学们体会诗歌翻译的乐趣。王教授还特别指出,想要出色地翻译一首诗歌,译者不仅需要阅读大量的诗歌,而且需要自己动手写诗,即所谓好的诗歌翻译家也必须是一名好的诗人。

 

 

通过此次课程学习,同学们不仅领略到了英语诗歌的魅力,更对诗歌翻译有了全新的体会,产生了浓厚的兴趣。

 

 

教授简介:

王宏印,南开大学外国语学院英语系教授、翻译研究中心副主任、英语语言文学学位点博士生导师、博士后流动站站长、教育部高校英语教学指导委员会委员、全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导员委员会委员、中国文化典籍翻译研究会会长、中国英汉语比较研究会副会长、中国跨文化交际学会常务理事、中国(天津)翻译工作者协会理事、天津市政府学位委员会学科评议组成员、《国际汉语诗坛》艺术顾问。在治学方法上,以跨文化研究(心理学、传通学)与比较研究(哲学、语言学、文学)为基础,现在主要从事翻译教学与研究(中西文化典籍翻译与中西翻译理论研究),兼及人文社科类比较研究(比较文学与文化研究)及文学翻译批评研究,并有少量新诗和散文作品发表。所涉猎领域包括《公孙龙子》、《二十四诗品》、《红楼梦》、《石涛画语录》、莎剧《哈姆雷特》,以及吴宓、穆旦研究等。已出版各种学术书籍60余部,发表学学术论文100余篇。

 

上一条:澳门大学李德凤教授来我校讲学
下一条:我校聘请清华大学何福胜教授为西安外国语大学兼职教授

关闭