学术交流
当前位置: 学院主页 >> 学术研究 >> 学术交流 >> 正文
上海外国语大学束定芳教授来校讲学
发布时间:2019-11-13     作者:   分享到:

    2019年11月12日下午,束定芳教授应邀在我校实验楼A区105做了题为“人工智能翻译存在的问题对语言研究的启发”的讲座。此次讲座由英文学院副院长赵永刚教授主持,英文学院部分教师代表、硕博士研究生聆听了此次讲座。

 

 

讲座伊始,束定芳教授以人工智能翻译对人工翻译的影响为切入点,并援引海伦·凯勒学习语言的经历为例,从不同方面强调了语言的重要性。束定芳教授指出人工智能翻译对翻译的确有很大的影响,但其并不能代替人工翻译。接着,束定芳教授从四个方面具体展开了此次讲座的内容。首先,他通过一些对科大讯飞、谷歌等翻译实例的分析和评论,并结合英汉差异阐述了人工智能翻译存在的问题。其次,束定芳教授从基于规则的机器翻译和基于统计模型的机器翻译两方面简要介绍了机器翻译原理。随之,束定芳教授从理论目标及原型、语料来源、结构分析等方面介绍了语言研究与人工智能研究的不同。最后,束定芳教授从五个方面谈了语言研究努力的方向,并梳理了此次讲座的主要内容。

 

         

讲座结尾,赵永刚教授结合自己的经验谈了对此次讲座的理解和感悟,并再次感谢束定芳教授的悉心讲解。此次讲座让与会师生对人工智能翻译有了更深层的理解,获益匪浅,讲座取得圆满成功。