为贯彻落实学校实践周活动安排,帮助学生高效备考全国大学英语四六级考试,英文学院大学英语教学部组织教师在实践周期间为我校学生举办了大学英语四六级考试系列讲座。
针对阅读模块,龙湛老师帮助同学们对词汇理解、长篇阅读和仔细阅读三种题型进行了分析,并针对每一种题型向同学们详细讲解了解题技巧,总结出三种词汇记忆方法和八大阅读技巧,指出阅读中的三个答题误区,使同学们对于阅读模块的解题思路有了更清晰的了解。龙老师还分析了并列句以及复合结构分析技巧,同时以真题为例,带领同学们用所学方法进一步突破阅读重点和难点。
李珍老师聚焦于四六级写作模块为同学们展示了写作模块不同评分等级以及具体标准,详细解读了四六级考试中的写作要点,包括充足的证据、鲜活的例子以及有趣的细节等五个方面。她还结合具体范文进行分析,向同学们讲解在写作过程中应如何将以上五个方面应用到具体写作之中。在现场写作的实操演练环节,李老师针对同学们遇到的难点,为同学们给出了具体的点评意见和建议。
张迪晨老师围绕考试的听力与口语板块为大家讲解听力、口语水平提升策略及应试技巧。针对听力模块,张老师对细节题、主旨题和推断题三种题型进行分析,给出答题策略以及应试技巧的运用。针对口语模块,张老师强调发音练习的重要性,在考试过程中,良好的心态与充足的准备也至关重要,在考试时同学们应保持适当的紧张感,做到临场不慌乱,从容应试。她建议同学们在日常生活中多看报纸,多听、多看新闻,每天有计划地练习以提高听力和口语能力。
杨琴老师结合自身教学经验及汉英翻译实践,从四六级翻译的命题原则、评分标准、常见问题出发,介绍四六级翻译部分的方法与技巧,分享实用的翻译策略和解题要点。杨老师认为,四六级考试的翻译题型为汉译英,且内容多涉及中国历史、文化以及经济、社会发展,因此,熟悉相关题材的英语表达尤为重要。其次,杨老师为大家介绍了汉译英的两个基本方法以及四个基本技巧,并且讲解了在翻译中如何找准句子主干,正确合句与断句来确保译文连贯与流畅。最后,杨老师为同学们分析了四六级翻译部分的注意事项,并以与真题相结合的方式,让同学们参与到其中,提高英语翻译能力。
本次大学英语四六级考试系列讲座为我校学生提供了许多指导性建议,使同学们在备考期间有了更清晰的计划和明确的目标,既掌握了答题技巧,又提升了实践能力,为即将到来的四六级考试打下了良好的基础。