张倩
教授、博士、硕士生导师、富布莱特学者

研究方向:翻译理论与实践、文学翻译、自译、叙事与翻译、翻译批评
本科课程:翻译导论、英汉翻译、汉英翻译、中级英语、视听说
硕士课程:自译研究导论
电子邮箱:zhangqian@xisu.edu.cn
个人简介
张倩,博士、教授、硕士生导师。先后于2003、2006、2019年在西安外国语大学英文学院取得学士、硕士、博士学位,2006年起在英文学院任教至今。曾任英国曼彻斯特大学访问学者、美国杜克大学富布莱特学者、澳门大学博士后研究员。在《外国语》《中国翻译》《外语教学》《西安外国语大学学报》《翻译季刊》《翻译界》Translation and Literature, Journal of Translation Studies, Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 等刊物发表论文、书评、学术访谈20余篇。出版译著3部,主编英语阅读丛书1套(共6册)。主持教育部、陕西省社科基金等纵向科研项目5项,主持中国非洲研究院委托横向科研项目1项,主持校级教学改革项目1项。参与国家级、省部级、地厅级科研项目数项。获陕西省高等学校人文社会科学研究优秀成果奖三等奖2项、校级教学成果奖一等奖1项。
科学研究
论文:
1. Translating the Implied Author: An Ethno-narrative Analysis of the English Translation of Li Juan’s Dong Mu Chang. Journal of Translation Studies, 2025 (2).
2. “隐含译者”与“译者声音”:翻译叙事研究概念梳辨及问题厘析。《外语教学》,2025年第6期。
3. 文化回译视角下熊式一《天桥》自译研究(二作,一作陈恒祥),《译苑新谭》,2024年第2期。
4. 合作自译视角下的《永远的尹雪艳》重译研究(二作,一作车丽洁),《浙江外国语学院学报》,2024年第2期。
5. 前儿?昨儿?明儿?——霍译《红楼梦》译者决策过程档案分析,《西安外国语大学学报》,2024年第1期。
6. Against the Implied Translator,Translation and Literature, 2024 (1).
7. 翻译创造性的“美学态度”观:《翻译与创造性》述评,《亚太跨学科翻译研究》,2023年第1期。
8. Review of Translational Spaces: Towards a Chinese-Western Convergence, Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 2023 (1).
9. 张爱玲自译《色,戒》的叙事操纵,《翻译季刊》(Translation Quarterly),2022年第2期。
10. 从翻译叙事研究到自译叙事研究:借鉴与理据,《外语教学》,2022年第1期。
11. 翻译的空间与对话——《翻译空间:迈向中西方的融通》述评,《中国翻译》,2021年第6期。
12. 四十年自译研究:现状与不足,《外国语》,2020第3期。
13. 对中国文学翻译的思考与践行——美国翻译家、汉学家罗鹏教授访谈录,《中国翻译》,2019 年第2期。
14. 故事与话语:张爱玲自译短篇小说《五四遗事》的叙事学考察,《翻译界》,2018 年第1期。
15. 我国新世纪前十五年的译者主体性研究: 现状与反思,《西安建筑科技大学学报》(社会科学版),2017 年第6期。
16. 对中国翻译学“科学说”争论的再思考,《陕西理工大学学报》(社会科学版),2017年第3期。
17. 自译者的译与作:《自译:在杂合文化中经营原创性》述评,《翻译界》, 2017 年第2期。
18. 中国文学走出去的飞散译者模式探索:以童明英译木心短篇小说集《空房》为例,《外语教学》, 2015 第3期。
19. 译员自我校核对译文质量影响研究:以英语专业大三学生汉英翻译为例,《西安外国语大学学报》,2014年第2期。
20. 英语双关语的修辞功效及其汉译策略,《 陕西理工学院学报》(社会科学版),2014年第2期。
21. 有声思维教学:一种新的翻译教学尝试, 《西安外国语大学学报》,2010 年第4期。
译著、编著:
1. [南非] 格蕾丝·昆诺 等(编著)《黑人学者的声音:南非的经历》,中国社会科学出版社,2023年。
2. [英] 科斯滕·马尔姆克亚尔(著)《翻译与创造性》,陕西人民出版社,2022年。
3. [美] 约翰·亨利·梅里曼(编)《帝国主义、艺术与文物返还》(合译),译林出版社,2012年。
4. 《英语阅读·读霸天下》丛书(主编),西安交通大学出版社,2008/2009年。
纵向科研项目(主持)
1. 2022年度教育部青年基金项目:20世纪中英双语作家小说自译的叙事学研究,在研。
2. 2019年度陕西省社会科学基金项目:基于语料和史料的霍克斯英译《红楼梦》译者决策过程研究,2022年结题。
3. 2015年度陕西省教育厅专项科研计划项目:霍克斯英译《红楼梦》的译者决策过程研究,2019年结题。
4. 2014年度陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目:纪录片英译过程中的译员自我校核研究——以《望长安》为例,2016 年结题。
5. 2013年度西安外国语大学校级科研项目:翻译过程视角下新手译员与职业译员自我校核对比研究,2015年结题。
横向科研项目(主持)
2020年中国非洲研究院委托翻译项目,2023年结题。
教学改革项目(主持)
2009年度西安外国语大学校级教学改革项目:“有声思维法”在翻译教学中的应用研究,2011年结题。
主要教学及科研荣誉
1. 陕西省高等学校人文社会科学研究优秀成果奖三等奖(著作类):《翻译与创造性》(独立完成人),2025年。
2. 陕西省高等学校人文社会科学研究优秀成果奖三等奖(论文类):四十年自译研究:现状与不足(独立完成人),2021年。
3. 西安外国语大学校级教学成果奖一等奖:“过程型”翻译教学:改革与实践(第一完成人),2015年。
4. 西安外国语大学优秀毕业论文指导教师,2020年,2025年。